„Make breakfast" nebo „do breakfast"? „Make a decision" nebo „do a decision"? Pokud si nejste jistí, jste v dobré společnosti — make a do jsou jednou z nejvíce zaměňovaných dvojic sloves v angličtině. Většina jazyků je slučuje do jednoho slovesa (španělské hacer, portugalské fazer, francouzské faire, italské fare, polské robić, německé machen/tun). Angličtina je dělí a vy se musíte naučit, kde je ta hranice.
Dobrá zpráva: existuje pravidlo, které vás dovede k 80 %. Zbylých 20 % se prostě učíte zpaměti.
Pravidlo, které vás dovede k 80 %
- Do = akce sama. Abstraktní, rutinní nebo obecná práce. Po dokončení žádný nový objekt.
- Make = vytvořit výsledek. Něco nového po dokončení existuje na světě.
| Do (akce) | Make (výsledek) |
|---|---|
| do homework | make a sandwich |
| do exercise | make a phone call |
| do business | make money |
| do the laundry | make a decision |
| do research | make a mistake |
Mentální test
Zeptejte se sami sebe: až skončím, existuje nějaká věc, která tam předtím nebyla?
- „Make a cake" → teď je tu dort. → make.
- „Do the dishes" → žádná nová věc; vyčistili jste to, co tam bylo. → do.
- „Make noise" → hluk předtím neexistoval; teď ano. → make.
- „Do business" → byznys je činnost, ne nový objekt. → do.
Pokud můžete ukázat na výsledek, kloňte se k make. Pokud je to jen činnost, kloňte se k do.
20 %, které se musíte naučit zpaměti
Pravidlo se láme u pevných výrazů. „Make a phone call" — jaký je výsledek? Skončený hovor? Je to jen idiom. Totéž s „do the dishes" — můžete argumentovat, že je děláte čistými, ale angličtina si vybrala do. To jsou kolokace: dvojice slov, které prostě patří k sobě. Rodilí mluvčí se je naučili jako jeden celek, ne použitím pravidla.
Vy uděláte totéž. Seskupit, drilovat, opakovat.
Fráze k zapamatování
Zapamatujte si tyhle do kolokace:
| Daily life | Work | Other |
|---|---|---|
| do homework | do business | do harm |
| do the dishes | do a job | do good |
| do the laundry | do the work | do your best |
| do exercise | do research | do a favor |
| do the cleaning | do a project | do nothing |
| do the cooking | do a course | do well / badly |
Zapamatujte si tyhle make kolokace:
| Decisions & ideas | Communication | Money & errors |
|---|---|---|
| make a decision | make a phone call | make money |
| make a choice | make an announcement | make a profit |
| make a plan | make a complaint | make a mistake |
| make progress | make a suggestion | make a loss |
| make sense | make a comment | make an effort |
| make sure | make a speech | make trouble |
| make up your mind | make a noise | make friends |
5 chyb, které může způsobit váš mateřský jazyk
Mluvčí románských a slovanských jazyků produkují stejné nesprávné věty. Hlídejte si tyhle:
- Španělština / portugalština (hacer / fazer): „I want to do a question." → ❌ Mělo by být: „I want to ask a question." (Angličtina zde používá úplně jiné sloveso.)
- Francouzština (faire): „I will make my homework." → ❌ Mělo by být: „I will do my homework."
- Italština (fare): „She made a course in Paris." → ❌ Mělo by být: „She took a course." (Nebo „did a course," britské použití.)
- Polština (robić): „He does a mistake." → ❌ Mělo by být: „He makes a mistake."
- Němčina (machen): „I will make sport." → ❌ Mělo by být: „I will do sport." (Nebo „play sport," „exercise.")
Sebetest: 12 vět k doplnění
Doplňte make nebo do (použijte správný čas). Každou zkuste sami, než odhalíte odpověď.
- I need to ___ my homework before dinner.
- She ___ a great cake yesterday.
- Did you ___ a decision yet?
- He ___ the dishes every night.
- I ___ a mistake on the test.
- They ___ a lot of money last year.
- Please ___ your best.
- Don't ___ noise in the library.
- We ___ a plan for the weekend.
- She always ___ the cooking.
- He ___ a phone call to his mother.
- I'll ___ exercise after work.
10–12 správně: máte to. 7–9 správně: přečtěte si pravidlo znovu. Pod 7: postavte si seznam kolokací a opakujte si je každý týden, dokud se neusadí.
Stejný vzorec přenosu z mateřského jazyka se projevuje u say vs tell — oba jsou čistě kolokační problémy, kde mluvčí románských a slovanských jazyků sahají po nesprávném anglickém slovesu.