Para minimalna „ship" vs „sheep" to pojedynczy test, którego używa większość nauczycieli, by sprawdzić, czy uczący słyszy kontrast między długim /iː/ a krótkim /ɪ/. Jeśli jeszcze go nie słyszysz, rodowici użytkownicy usłyszą „Are you eating chips?" zamiast „cheap". Dobra wiadomość: jest sekundowy test ust, który to naprawia.
Dwa dźwięki obok siebie
Posłuchaj i porównaj
Obie samogłoski są wymawiane blisko przodu jamy ustnej. Różnica polega na napięciu warg i długości trzymania dźwięku.
Zasada „sekundy w lustrze"
- Długie /iː/ (sheep): wargi szeroko rozciągnięte, jak w uśmiechu. Język wysunięty do przodu. Dźwięk trzymany dłużej.
- Krótkie /ɪ/ (ship): wargi rozluźnione, neutralne. Język nieco niżej. Dźwięk ucięty.
Spróbuj teraz w lustrze. Powiedz „sheep" z szerokim uśmiechem. Powiedz „ship" bez uśmiechu. Powinnaś zobaczyć, jak zmienia się kształt ust.
Dlaczego twój język ojczysty walczy z tobą
Polacy, hiszpańskojęzyczni, włoskojęzyczni, portugalskojęzyczni, greckojęzyczni i arabskojęzyczni domyślnie wymawiają jedno środkowe /i/, które leży gdzieś pomiędzy angielskim /iː/ a /ɪ/. Dla rodowitego ucha brzmi to jak pomieszana samogłoska — raz „ship", raz „sheep", nigdy w pełni żadne z nich. Mówiący po mandaryńsku, japońsku i innych językach słowiańskich mają podobne zlanie się dźwięków.
Rozwiązaniem nie jest podstawienie istniejącej samogłoski. Trzeba wytrenować dwie nowe. Pracę wykonuje kształt ust; kiedy go zobaczysz, sama wyprodukujesz dźwięk.
8 par minimalnych do przećwiczenia dziś
Posłuchaj i porównaj
Posłuchaj i porównaj
Posłuchaj i porównaj
Posłuchaj i porównaj
Posłuchaj i porównaj
Posłuchaj i porównaj
Posłuchaj i porównaj
Posłuchaj i porównaj
Posłuchaj każdej pary trzy razy. Powiedz każdą parę trzy razy. Powtarzaj cały zestaw codziennie przez tydzień.
Słowo-pułapka: „live"
Słowo live ma DWIE różne samogłoski w zależności od tego, czy jest czasownikiem, czy przymiotnikiem:
- Czasownik /lɪv/ — krótkie /ɪ/, brzmi jak „liv": live „I live in Tokyo."
- Przymiotnik /laɪv/ — dyftong, brzmi jak „lyve": live „We watched a live concert."
Ta sama pisownia, inna samogłoska. Rodowici użytkownicy ich nie mylą, bo znaczenie wymusza odpowiedni dźwięk — „I live concert" jest po prostu błędne.
Sprawdź się sama
Posłuchaj każdego słowa i zdecyduj: usłyszałaś /ɪ/ (ship) czy /iː/ (sheep)?
- Słowo to „fit".
- Słowo to „feet".
- Słowo to „this".
- Słowo to „these".
Jeśli masz 4/4, twoje ucho jest wytrenowane. Jeśli nie, wróć do ćwiczeń i posłuchaj z lustrem. Uśmiech to jest to.