Ship vs Sheep: pravidlo dlouhého /iː/ a krátkého /ɪ/ pro studenty angličtiny

Většina studentů neslyší rozdíl mezi 'ship' a 'sheep'. Tady je vteřinový test úst, který odděluje dlouhé /iː/ od krátkého /ɪ/, s drily.

od Learn Native English3 min čtení

Minimální pár „ship" vs „sheep" je test, který většina učitelů používá, aby zjistila, jestli student slyší kontrast mezi dlouhým /iː/ a krátkým /ɪ/. Pokud ho ještě neslyšíte, rodilí mluvčí uslyší „Are you eating chips?", když chcete říct „cheap." Dobrá zpráva: existuje vteřinový test úst, který to vyřeší.

Dvě hlásky vedle sebe

Poslouchejte a porovnejte

Obě samohlásky se vyslovují blízko přední části úst. Rozdíl je v tom, jak napjaté jsou vaše rty a jak dlouho zvuk drží.

Vteřinové pravidlo úst

  • Dlouhé /iː/ (sheep): rty roztažené doširoka, jako úsměv. Jazyk dopředu. Zvuk drží déle.
  • Krátké /ɪ/ (ship): rty uvolněné, neutrální. Jazyk lehce níž. Zvuk krátký.

Vyzkoušejte to teď v zrcadle. Řekněte „sheep" se širokým úsměvem. Řekněte „ship" bez úsměvu. Měli byste vidět, jak se tvar úst mění.

Proč proti vám váš mateřský jazyk bojuje

Mluvčí španělštiny, italštiny, portugalštiny, řečtiny i arabštiny sahají po jediné středové /i/, která leží mezi anglickými /iː/ a /ɪ/. Pro rodilé anglické ucho ta jediná samohláska zní jako zmatená směsice — někdy „ship", někdy „sheep", nikdy ani jedno úplně. Mluvčí čínštiny, japonštiny a slovanských jazyků mají podobné sloučení.

Řešením není nahradit jednou ze svých stávajících samohlásek. Je to natrénovat dvě nové. Tvar úst je to, co tu práci dělá; jakmile ho vidíte, produkujete ho.

8 minimálních párů k drilování dnes

Poslouchejte a porovnejte

Poslouchejte a porovnejte

Poslouchejte a porovnejte

Poslouchejte a porovnejte

Poslouchejte a porovnejte

Poslouchejte a porovnejte

Poslouchejte a porovnejte

Poslouchejte a porovnejte

Poslechněte si každý pár třikrát. Řekněte každý pár třikrát. Opakujte sadu každý den po dobu týdne.

Záludné slovo: „live"

Slovo live má DVĚ různé samohlásky v závislosti na tom, jestli je to sloveso, nebo přídavné jméno:

  • Sloveso /lɪv/ — krátké /ɪ/, zní jako „liv": live „I live in Tokyo."
  • Přídavné jméno /laɪv/ — dvojhláska, zní jako „lyve": live „We watched a live concert."

Stejný pravopis, jiná samohláska. Rodilí mluvčí je nezaměňují, protože význam vynutí správný zvuk — „I live concert" je prostě špatně.

Sebetest

Poslechněte si každé a rozhodněte se: slyšeli jste /ɪ/ (ship) nebo /iː/ (sheep)?

  1. The word is „fit".
  2. The word is „feet".
  3. The word is „this".
  4. The word is „these".

Pokud máte 4/4, vaše ucho je natrénované. Pokud ne, vraťte se k drilové části a poslouchejte se zrcadlem. Úsměv je to hlavní.

Druhá základní výslovnostní překážka pro nerodilé mluvčí je hláska 'th' — jiný mechanismus (pozice jazyka, ne délka samohlásky), ale stejný druh tréninku svalové paměti.

Často kladené otázky