Make vs Do anglų kalboje: taisyklė (ir frazės, kurias tiesiog įsimeni)

'Make breakfast' ar 'do breakfast'? Išmok taisyklę, dengiančią 80 % atvejų, paskui fiksuotas frazes, kurias reikia įsiminti. Su pavyzdžiais ir pasitikrinimu.

autorius Learn Native English5 min. skaitymo

„Make breakfast" ar „do breakfast"? „Make a decision" ar „do a decision"? Jei nesi tikras, esi gerame būry — make ir do yra viena painiausiai painiojamų veiksmažodžių porų anglų kalboje. Dauguma kalbų juos suplaka į vieną veiksmažodį (ispanų hacer, portugalų fazer, prancūzų faire, italų fare, lenkų robić, vokiečių machen/tun, lietuvių daryti). Anglų kalba juos išskirsto, ir tau reikia išmokti, kur eina riba.

Gera žinia: yra taisyklė, kuri tave pažengia 80 %. Likę 20 % tiesiog įsimeni.

Taisyklė, kuri pažengia 80 %

  • Do = pats veiksmas. Abstraktus, įprastinis ar bendras darbas. Po jo nelieka naujo objekto.
  • Make = sukurti rezultatą. Pasibaigus pasaulyje egzistuoja kažkas naujo.
Do (veiksmas)Make (rezultatas)
do homeworkmake a sandwich
do exercisemake a phone call
do businessmake money
do the laundrymake a decision
do researchmake a mistake

Mintinis testas

Paklausk savęs: kai baigsiu, ar bus daiktas, kurio anksčiau nebuvo?

  • „Make a cake" → dabar yra pyragas. → make.
  • „Do the dishes" → naujo daikto nėra; nuvalei tai, kas buvo. → do.
  • „Make noise" → triukšmo anksčiau nebuvo; dabar yra. → make.
  • „Do business" → verslas yra veikla, ne naujas objektas. → do.

Jei gali parodyti į rezultatą, krypk į make. Jei tai tik veikla, krypk į do.

20 %, kuriuos reikia įsiminti

Taisyklė lūžta dėl fiksuotų posakių. „Make a phone call" — koks rezultatas? Pasibaigęs skambutis? Tai tiesiog idioma. Tas pat su „do the dishes" — galėtum ginčytis, kad padarei juos švarius, bet anglų kalba pasirinko do. Tai kolokacijos: žodžių poros, kurios tiesiog eina kartu. Gimtakalbiai jas išmoko kaip vienetą, o ne pritaikę taisyklę.

Tau teks daryti tą patį. Grupuok, treniruok, kartok.

Frazės, kurias įsiminti

Įsidėmėk šias do kolokacijas:

Kasdienis gyvenimasDarbasKita
do homeworkdo businessdo harm
do the dishesdo a jobdo good
do the laundrydo the workdo your best
do exercisedo researchdo a favor
do the cleaningdo a projectdo nothing
do the cookingdo a coursedo well / badly

Įsidėmėk šias make kolokacijas:

Sprendimai ir idėjosBendravimasPinigai ir klaidos
make a decisionmake a phone callmake money
make a choicemake an announcementmake a profit
make a planmake a complaintmake a mistake
make progressmake a suggestionmake a loss
make sensemake a commentmake an effort
make suremake a speechmake trouble
make up your mindmake a noisemake friends

5 klaidos, kurias gali sukelti tavo gimtoji kalba

Romanų ir slavų kalbų kalbėtojai gamina tuos pačius klaidingus sakinius. Stebėk šiuos atvejus:

  • Ispanų / portugalų (hacer / fazer): „I want to do a question." → ❌ Turi būti: „I want to ask a question." (Anglų kalba čia naudoja visai kitą veiksmažodį.)
  • Prancūzų (faire): „I will make my homework." → ❌ Turi būti: „I will do my homework."
  • Italų (fare): „She made a course in Paris." → ❌ Turi būti: „She took a course." (Arba „did a course", britų vartosena.)
  • Lenkų / lietuvių (robić / daryti): „He does a mistake." → ❌ Turi būti: „He makes a mistake."
  • Vokiečių (machen): „I will make sport." → ❌ Turi būti: „I will do sport." (Arba „play sport", „exercise".)

Pasitikrinimas: 12 sakinių su tuščia vieta

Įrašyk make arba do (vartok teisingą laiką). Pirmiausia pabandyk pats, paskui atskleisk.

  1. I need to ___ my homework before dinner.
  2. She ___ a great cake yesterday.
  3. Did you ___ a decision yet?
  4. He ___ the dishes every night.
  5. I ___ a mistake on the test.
  6. They ___ a lot of money last year.
  7. Please ___ your best.
  8. Don't ___ noise in the library.
  9. We ___ a plan for the weekend.
  10. She always ___ the cooking.
  11. He ___ a phone call to his mother.
  12. I'll ___ exercise after work.

10–12 teisingai: turi. 7–9 teisingai: perskaityk taisyklę iš naujo. Mažiau nei 7: sukurk savo kolokacijų sąrašą ir peržiūrėk kas savaitę, kol įsifiksuos.

Tas pats gimtosios kalbos perkėlimo šablonas matomas say vs tell — abi yra gryno kolokacijos pobūdžio problemos, kur romanų ir slavų kalbų kalbėtojai automatiškai pasirenka neteisingą angliškąjį veiksmažodį.

Dažnai užduodami klausimai