„Make breakfast" ar „do breakfast"? „Make a decision" ar „do a decision"? Jei nesi tikras, esi gerame būry — make ir do yra viena painiausiai painiojamų veiksmažodžių porų anglų kalboje. Dauguma kalbų juos suplaka į vieną veiksmažodį (ispanų hacer, portugalų fazer, prancūzų faire, italų fare, lenkų robić, vokiečių machen/tun, lietuvių daryti). Anglų kalba juos išskirsto, ir tau reikia išmokti, kur eina riba.
Gera žinia: yra taisyklė, kuri tave pažengia 80 %. Likę 20 % tiesiog įsimeni.
Taisyklė, kuri pažengia 80 %
- Do = pats veiksmas. Abstraktus, įprastinis ar bendras darbas. Po jo nelieka naujo objekto.
- Make = sukurti rezultatą. Pasibaigus pasaulyje egzistuoja kažkas naujo.
| Do (veiksmas) | Make (rezultatas) |
|---|---|
| do homework | make a sandwich |
| do exercise | make a phone call |
| do business | make money |
| do the laundry | make a decision |
| do research | make a mistake |
Mintinis testas
Paklausk savęs: kai baigsiu, ar bus daiktas, kurio anksčiau nebuvo?
- „Make a cake" → dabar yra pyragas. → make.
- „Do the dishes" → naujo daikto nėra; nuvalei tai, kas buvo. → do.
- „Make noise" → triukšmo anksčiau nebuvo; dabar yra. → make.
- „Do business" → verslas yra veikla, ne naujas objektas. → do.
Jei gali parodyti į rezultatą, krypk į make. Jei tai tik veikla, krypk į do.
20 %, kuriuos reikia įsiminti
Taisyklė lūžta dėl fiksuotų posakių. „Make a phone call" — koks rezultatas? Pasibaigęs skambutis? Tai tiesiog idioma. Tas pat su „do the dishes" — galėtum ginčytis, kad padarei juos švarius, bet anglų kalba pasirinko do. Tai kolokacijos: žodžių poros, kurios tiesiog eina kartu. Gimtakalbiai jas išmoko kaip vienetą, o ne pritaikę taisyklę.
Tau teks daryti tą patį. Grupuok, treniruok, kartok.
Frazės, kurias įsiminti
Įsidėmėk šias do kolokacijas:
| Kasdienis gyvenimas | Darbas | Kita |
|---|---|---|
| do homework | do business | do harm |
| do the dishes | do a job | do good |
| do the laundry | do the work | do your best |
| do exercise | do research | do a favor |
| do the cleaning | do a project | do nothing |
| do the cooking | do a course | do well / badly |
Įsidėmėk šias make kolokacijas:
| Sprendimai ir idėjos | Bendravimas | Pinigai ir klaidos |
|---|---|---|
| make a decision | make a phone call | make money |
| make a choice | make an announcement | make a profit |
| make a plan | make a complaint | make a mistake |
| make progress | make a suggestion | make a loss |
| make sense | make a comment | make an effort |
| make sure | make a speech | make trouble |
| make up your mind | make a noise | make friends |
5 klaidos, kurias gali sukelti tavo gimtoji kalba
Romanų ir slavų kalbų kalbėtojai gamina tuos pačius klaidingus sakinius. Stebėk šiuos atvejus:
- Ispanų / portugalų (hacer / fazer): „I want to do a question." → ❌ Turi būti: „I want to ask a question." (Anglų kalba čia naudoja visai kitą veiksmažodį.)
- Prancūzų (faire): „I will make my homework." → ❌ Turi būti: „I will do my homework."
- Italų (fare): „She made a course in Paris." → ❌ Turi būti: „She took a course." (Arba „did a course", britų vartosena.)
- Lenkų / lietuvių (robić / daryti): „He does a mistake." → ❌ Turi būti: „He makes a mistake."
- Vokiečių (machen): „I will make sport." → ❌ Turi būti: „I will do sport." (Arba „play sport", „exercise".)
Pasitikrinimas: 12 sakinių su tuščia vieta
Įrašyk make arba do (vartok teisingą laiką). Pirmiausia pabandyk pats, paskui atskleisk.
- I need to ___ my homework before dinner.
- She ___ a great cake yesterday.
- Did you ___ a decision yet?
- He ___ the dishes every night.
- I ___ a mistake on the test.
- They ___ a lot of money last year.
- Please ___ your best.
- Don't ___ noise in the library.
- We ___ a plan for the weekend.
- She always ___ the cooking.
- He ___ a phone call to his mother.
- I'll ___ exercise after work.
10–12 teisingai: turi. 7–9 teisingai: perskaityk taisyklę iš naujo. Mažiau nei 7: sukurk savo kolokacijų sąrašą ir peržiūrėk kas savaitę, kol įsifiksuos.
Tas pats gimtosios kalbos perkėlimo šablonas matomas say vs tell — abi yra gryno kolokacijos pobūdžio problemos, kur romanų ir slavų kalbų kalbėtojai automatiškai pasirenka neteisingą angliškąjį veiksmažodį.